Ministrul Justiţiei din Germania, Christine Lambrecht, a creat o adevărată controversă, după ce a acceptat folosirea într-un proiect de lege a variantei feminine a tuturor titulaturilor şi profesiilor menţionate în text. Printre critici se află inclusiv ministrul de Interne, care a revocat textul.

Textele legilor din Germania utilizează de obicei doar versiunea masculină a unor cuvinte precum ”angajat” sau ”debitor” pentru a face referire atât la bărbaţi, cât şi la femei.

În ultimii ani, mai mulţi activişti germani au susţinut, însă, că utilizarea exclusiv a variantei masculine exclude femeile ori dă impresia că acestea sunt mai puţin importante.

Ministrul Justiţiei, Christine Lambrecht, a luat iniţiativa în acest proces de schimbare a cutumelor de redactare a textelor legislative, iar în proiectul de lege pe tema insolvenţei a folosit varianta feminimă a tuturor titulaturilor şi profesiilor menţionate, precum ”directoare”, ”angajată”, ”consumatoare” ori ”debitoare”. 

”Cred că e foarte bine că am ajuns să discutăm acum despre limbaj egal din punct de vedere ar genului în textele de legi şi că s-a făcut deja un prim pas în această direcţie”, a declarat Katja Mast, membră a Partidului Social Democrat, din care face parte şi Christine Lambrecht.

Cu toate acestea, ministerul de Interne, condus de conservatorul Horst Seehofer, n-a apreciat decizia - a respins proiectul şi a cerut rescrierea sa, principala grijă citată fiind că ar putea fi interpretat că face referire doar la femei şi legea nu se va aplica şi bărbaţilor, ”fiind astfel cel mai probabil neconstituţional”.  ”Forma masculină este recunoscută de oameni atât pentru bărbaţi, cât şi pentru femei, în timp ce forma feminimă nu este deocamdată recunoscută lingvistic ca aplicându-se pentru amândouă sexele”, a declarat un purtător de cuvânt al ministerului de Interne.  

În acelaşi timp, Wolfgang Steiger, secretarul consiliului economic al conservatorilor bavarezi din CDU (Uniunea Creştin-Democrată), partidul Angelei Merkel, a declarat că lumea afacerilor nu are timp de astfel de ”trucuri”. ”Reformarea legii insolvenţei este tot mai presată, dar ministerul Justiţiei nu ia lucrurile în serios”, a spus acesta pentru presa germană.

Utilizarea declinărilor feminine a fost criticată şi de Asociaţia Limbii Germane. ”Faptul că ministerul Justiţiei, dintre toate posibilităţile, este cel care eşuează în formularea unui text cu caracter juridic obligatoriu pentru toate persoanele este ceva aparte”, a declarat directorul asociaţiei, Walter Kraemer.

Ministerul Justiţiei a transmis presei că proiectul va fi revizuit înainte de a fi trimis membrilor cabinetului şi că ”nu este încă finalizat”. 

Sursa: adevarul.ro